Analisando a Banda de Garotas Choronas


Parafraseando meu inimigo Herkz: “Revisão não é parte importante do processo de legendagem.”

Após uma eternidade, o melhor anime do ano chegou nos streaming, e já que meu amigo Tenebris o matou, decidi fazer uma análise para movimentar o site após ser informado por conhecidos que estava horrível.

Quando espectadores que não sabem japonês dizem que está ruim, é porque está muito ruim.

Declaro para todos os fins que não tenho qualquer envolvimento com este site.

Continue lendo “Analisando a Banda de Garotas Choronas”

Análise dos Veados

Alguns já deve estar cientes que as legendas de Shikanoko são horríveis em todos os idiomas, inclusive na gringa muitos estão dizendo que é MTL (Tradução mecânica, vulgo Google Tradutor), o que eu não acho que seja o caso, afinal a máquina não cometeria os erros gramaticais que estão presentes na versão inglesa.

Acontece que, em muitos lugares, vejo analfabetos falando que “em português não está ruim“, tal qual venho aqui para desmentir essa falácia. Pode parecer uma boa tradução porque não tem muitos erros de digitação e outras aberrações, mas a tradução é horrível e irei destacar aqui apenas as piores partes.

Declaro para todos os fins que não tenho qualquer envolvimento com este site e este grupo não legendará o anime, logo você deve cobrar que os serviços oficiais traduzam direito ou aprender japonês.

Continue lendo “Análise dos Veados”

Boku no Kokoro no Yabai Yatsu S2 – 13

Obrigado por ter acompanhado nossa versão, retornaremos na terceira temporada!

Staff:
Tradução: Tenebris Magi (diálogos), snyte (músicas)
Timing: Tenebris Magi (01-04), MTBB (05-13)
Edição: Um (01-04), Tenebris Magi (05-13)
Typesetting: MTBB, Tenebris Magi
Encode: MTBB
Quality Check: Deca (01-09), snyte (10-13), Tenebris Magi
Agradecimentos especiais: Deca, snyte
Nyaa