22 comentários em “Enen no Shouboutai – 04

  1. “será dropado quando quisermos dropar, seu bosta” disse UM

    ok seu bosta mas gostaria de uma previsão de quando ele será dropado não pode ser quando vcs quiserem tem que ter uma previsão …. e então quando será dropado???

    e tua mãe não é homem ok seu bosta UM

      1. igualmente pra você também
        não sei pq estão todos nervosos por causa de pergunta por dropar algo .. que coisa neh …

        e quando será dropado tens previsão??

        a mãe de todos não são homens

      1. igualmente pra você também
        não sei pq estão todos nervosos por causa de pergunta por dropar algo .. que coisa neh …

        e quando será dropado tens previsão??

        a mãe de todos não são homens

  2. Poderia me dizer o que aconteceu com esses animes?
    Estou com alguns episódios aqui do sub de vcs, mas não acho mais aqui.
    Happy Sugar Life: 1 epi
    Planet With: 1 epi
    Siscon Ani to Brocon Imouto ga Shoujiki ni Nattara Audio Drama: epi 1 e 2
    Sword Art Online Alternative – Gun Gale Online: epi 1 ao 4
    Se foi dropado, vou deletar aqui.

    1. Eu gostaria de terminar HSL e Planet algum dia, mas se sinta livre para ver de outro lugar.
      Siscon Ani é só isso mesmo.
      E estou esperando um camarada traduzir as inserts de SAO para continuar.

        1. Eis o que eu já achei de Happy Sugar Life e Planet With.

          HSL foi traduzido oficialmente pela Amazon e, pelo o que eu conheço deles não traduzem bem, mas tem em outras fansubs. Por outro lado Planet With só tem na CR, que é uma caixinha de surpresas: há animes que traduzem direto do Japonês e não cometem erro algum¹, mas tem outros que me decepcionam. Nesse caso… boa sorte.

          Juliet é outro anime que nem HSL: só aqui e na Amazon. Até hoje o único anime que fiquei sabendo que a Amazon traduziu bem foi Irozuku Sekai no Ashita kara (e ainda assim traduziram do inglês). Não estou com pressa, então vou esperar aqui mesmo.

          ¹ Pelo menos nos meus critérios. Na verdade meio que desconfio do critério dos outros: já vi muito fansubber pegando anime da CR sem erros e “corrigindo” coisas que estavam certas, desde trocar os porquês sem o menor pingo de necessidade até o absurdo de trocar “geleia” por “geléia”.

        1. Boa tarde, Grand Blue está nos planos. Estou esperando o meu amigo Ryoma enviar o restante da tradução. Sinta-se à vontade para cobrá-lo: Ryoma#5260.

          Não posso falar por Go-Touboun, não estou no projeto.

Deixe uma resposta